viernes, marzo 24, 2006

LA DÉCIMA MUSA, LA NINFA DE LAS TRENZAS DE VIOLETA



La historia no ha sido justa con Safo, poeta que vivió hace unos 2500 años y de cuya biografía no conservamos datos precisos. Cantó su amor a las mujeres, por lo que la censura ha filtrado sus obras a lo largo de los siglos, dejando solo unas escasísimas muestras. Safo nació en Lesbos, de donde procede el término “lesbiana”. Se saupone su nacimiento alrededor de 650 a.c. y su muerte aproximadamente en 580 a.c. Su biografía no consigue tomar forma con los pocos retazos de los que se dispone y el áurea de leyenda es una constante en la poeta. Intervino en las luchas políticas de la isla contra el tirano Pítaco, por lo quel fue desterrada a Sicilia alrededor de 593 a.c. Se cuenta que cuando regresó a su tierra fundó una escuela. La poeta actuaba probablemente como maestra de jóvenes aristócratas, preparándolas para sus casamientos. Allí aprendían a recitar poesía, a cantarla, a confeccionar coronas y colgantes de flores, etc. De sus poemas se deduce que Safo se enamoraba de sus discípulas y mantenía probablemente relaciones con muchas de ellas. Todo esto la ha convertido en un símbolo del amor entre mujeres.
Los versos de la poetisa de Lesbos se caracterizan por ser tan apasionadas como simples y dejan clara constancia de su atracción y relación con otras mujeres. En total escribió unos nueve libros de odas, canciones nupciales, epitalamios e himnos, aunque se conservan muy pocos fragmentos. La Oda a Afrodita es su obra más destacada. Sus poemas llevaban el sello característico de una Safo que buscaba la perfección simple y la belleza más exquisita ella ha conseguido ser inmortal a través de sus pocos versos conservados y los volátiles trazos de su casi desconocida biografía.
SAFO fue una excepción en un mundo en el que incluso el arte, la armonía, la delicadeza y sus manifestaciones eran patrimonio de los hombres. Su homosexualidad supuso un problema para la transmisión de sus bellos y cálidos poemas

Es interesante comparar las traducciones modernas con las antiguas, por cuanto en su mayoría trata de disimularse que es un mujer el objeto de su amor.
Hay una página interesante al respecto, con traducciones del siglo XIX muy bien comentadas (VER VÍNCULO).



ODA A AFRODITA

Inmortal Afrodita,
de bien labrado trono,
hija de Zeus,
trenzadora de engaños,
yo te imploro,
con angustias y penas
no esclavices mi corazón,
Señora.

Ven en vez de eso aquí,
si en verdad ya otra vez
mi voz oíste
desde lejos
y me escuchaste,
y abanonando
la mansión de tu padre viniste,
luego de uncir
el cárro áureo:

bellos, veloces gorriones
te trajeron
sobre la tierra negra
batiendo con vigor
sus negras alas
por en medio del éter.

Pronto llegaron,
y tú, diosa feliz,
sonriendo
con tu rostro inmortal
me preguntabas
qué sucedía
por qué llamo otra vez

y qué es lo que en mi loco corazón
más quiero que me ocurra:
¿A quién muevo esta vez
a sujetarse a tu cariño?
Safo,
¿quién es la que te agravia?

Si ha huído de ti,
pronto vendrá a buscarte;
si no acepta regalos,
los dará;
si no te ama,
bien pronto te amará,
aunque no quiera.

Ven pues, ahora,
líbrame
de mis cuitas rigurosas
y tú misma
sé mi aliada en la batalla.

Safo (Lesbos, actual Mitilene, Grecia, circa 650 adC - 580 adC) Poeta griega.

TRADUCCIÓN Y TRATAMIENTO DE LA IMAGEN ("HOPE SRINGS ETERNAL, DE S.L. ALMA-TADENA), DE A. SAN MARTÍN

1 comentario:

angy dijo...

WAAA GRACIIAS ME SIRVIIO MUXO FUE EXACTAMENTE LO K ME ENCARGARON MIL GRACIAS BIIE COMPERMISO Y BUENAS TARDES.

ATTE: ANGY